韓国バラエティ番組「私は一人で暮らす」ファサ(MAMAMOO)編から韓国語を学ぶ

私は韓国のバラエティ番組にかなり支えられてきました。
つらいことも悲しいことも、忘れさせてくれるからです。
特に週末は仕事も終わり、ビールを飲みながら何も考えずにバラエティ番組を見て過ごすのが習慣になっています。
バラエティ番組はテロップが出るので、韓国語学習にもいいんです。
私は滞在歴が長く、もうほとんど韓国語を学ぶ意欲はなくなっていますが、未だにバラエティ番組から単語を学ぶことがあります。
今回は韓国の人気バラエティ番組「私は一人で暮らす」のMAMAMOOのメンバー、ファサ編を見ながら、印象深かった単語をご紹介します。
1.적적하다
적적할 때 자연스럽게 찾게 되는 곳
さびしいとき自然に訪れる場所
出典 mbc
ファサはさびしいときに漢江に行くと言っています。
적적하다は「わびしい、さびしい」という意味ですが、私は実際に使ったことがありませんでした。
さびしいというと、
・외롭다
・쓸쓸하다
などがあります。
どうして使わないでしょうか?
パク・ナレさんは「(적적하다は)私の母親がよく使います」と言っています。
出典 mbc
イ・シオンさんは「その歳で적적하다…?」と
ファサがまだ若いのにこの単語を使うのに違和感を感じています。
出典 mbc
적적하다というのは若い人があまり使わず、年を取って使う人が多いようです。
2.쥐가 나다
ファサは深夜、漢江のベンチでカップラーメンを食べています。
夢中で食べて立ち上がった時、
아우 쥐
と言っています。
쥐はネズミという意味ですが、ネズミが出たわけではありません。
出典 mbc
쥐가 나다は「しびれが切れる」という意味です。
ずっと座っていたのでしびれが切れたのでしょう。
3. 옳소 옳소
出典 mbc
옳다 は「そのとおりだ」という意味です。
옳소 옳소で「そうそう」というかんじ。
子供によく使うのは、옳지(オルチ~)。
4.집순이
저는 집순이라 집에만 있다 보니까
私はインドア派で家にばかりいるので
出典 mbc
집순이とは家にいるのが好きな人のことです。
日本語ではインドア派でしょうか。
ファサは家にいるのが好きなんですね。
~순이とは他にも
・빵순이 パン好きな人のこと
・밥순이 ごはん好きな人のこと
などがあります。
5.아우C
この言葉は教科書には決して載っていない単語で、よろしくない言葉です。
ハングルで書くと放送上よくないので、わざと英語で「C」と書いてあります。
でもこの言葉、実は韓国人はよく使います。
使うのは腹が立った時、いら立った時です。
働いていた会社でも気まぐれな社長に対して、みんな陰でシーシー言いながら仕事していました。(笑)
そして私もこれが伝染って、腹立った時に使うようになってしまいました。
気をつけていても、思わず出てしまう言葉です。
今回は「私は一人で暮らす」ファサ編から、ちょっと気になった韓国語を取り上げてみました。
バラエティ番組は韓国語の勉強におすすめです。